Strona główna
 
 
  Kim jestesmy?
Pomoc
Moje konto
Kontakt
Dla wydawcow  
  Alfabetyczny spis tytulow Alfabetyczny spis autorow Katalog gratisowy
Katalog płatny
Wiadomosci
Zapowiedzi
 

Wiadomości

Prawie jak Nike

Władze Gdyni fundują ogólnopolską nagrodę literacką. Prestiżem ma ona dorównać nagrodzie Nike.
Po raz pierwszy nowy laur poetycki ma być przyznany jesienią bieżącego roku. Pula nagród wynosi 150 tys. zł (po 50 tys. dla laureatów w poszczególnych kategoriach – proza, poezja i eseistyka.
- Tę ostatnią kategorię rozumiemy szeroko, mogą w niej startować reportaże, biografie czy prace publicystyczne - opowiada Elżbieta Gwiazdowska, dyrektor Miejskiej Biblioteki Publicznej w Gdyni.
W skład kapituły Nagrody Literackiej Gdynia wejdą: prof. Piotr Śliwiński, historyk, krytyk literacki, prof. Paweł Śpiewak, socjolog, publicysta, ostatnio polityk, prof. Alina Brodzka-Wald, historyk literatury z Instytutu Badań Literackich PAN, Małgorzata Łukasiewicz, eseistka i tłumaczka, Marek Bieńczyk, pisarz i historyk literatury, Jerzy Jarniewicz, poeta i krytyk, znawca literatury angielskiej, Piotr Sommer, redaktor naczelny "Literatury na świecie", tłumacz.

Źródło: gazeta.pl

Wielki Mały książę

Mały książe, bohater słynnej książki Antoine'a de Saint-Exupéry, skończył 60 lat.
Opowieść o jego przygodach jest najczęściej tłumaczonym dziełem francuskiej literatury. Mały książę ukazał się po raz pierwszy we Francji w kwietniu 1946 roku. Istniało również wcześniejsze, amerykańskie wydanie tej książki. Antoine de Saint-Exupéry napisał bowiem swoją opowieść w Stanach Zjednoczonych i tam ukazała się ona najpierw w przekładzie na język angielski.
Pierwsze francuskie wydanie, od którego zaczęła się kariera Małego księcia, było już wydaniem pośmiertnym. Autor, który był również pilotem, zginął podczas lotu bojowego nad Morzem Śródziemnym w roku 1944.
Jego książka została przetłumaczona na 160 języków, a jej ogólny nakład na całym świecie przekroczył 80 milionów egzemplarzy.

Źródło: inf. własne

Nikt nie spodziewał się takiej geografii

Książka podróżnicza napisana przez Michaela Palina, byłego Monty Pythona, będzie czytana w angielskich szkołach na lekcjach geografii.
Decyzję tę podjęli ministerialni konsultanci, którzy uznali, że nauczyciele zbyt wiele uwagi poświęcają faktom zapominając o wzbudzeniu wśród uczniów fascynacji obcymi krajami i kulturami. Według raportów na temat brytyjskiej edukacji, geografia jest najgorzej wykładanym przedmiotem.
Docenioną przez brytyjskie ministerstow edukacji książkę „Himalaya” Palin napisał po półrocznej podróży do Indii, Pakistanu i Chin w 2003 i 2004 roku.
– Możesz okrążyć świat i nie zobaczyć niczego. Aby zrozumieć świat musisz poznawać ludzi i miejsca, w których oni żyją. Innymi słowy – uczyć się geografii. Nie mogę wyobrazić sobie czegoś ważniejszego – powiedział 62-letni aktor.
Palin był reżyserem i gospodarzem kilku serii programów podróżniczych emitowanych przez brytyjską telewizję BBC. W nowej serii programów poświęconej Europie, aktor zawita również do Polski. Pointą poświęconego Polsce programu będzie skecz komediowy wykonany przez Palina wraz z popularnym kabaretem Ani Mru Mru. To właśnie Michael Palin w jednym z programów „Latającego Cyrku Monty Pythona” wznosił słynny okrzyk: „Nikt nie spodziewał się Hiszpańskiej Inkwizycji!”.

Źródło: Wirtualna Polska, inf. własne.

Ekranizacja powieści Hrabala

Zdjęcia do filmu „Obsługiwałem angielskiego króla” według powieści Bohumila Hrabala rozpoczęto w Czechach.
Reżyserem filmu jest Jirzi Menzel, autor słynnego oscarowego obrazu „Pociągi pod specjalnym nadzorem”. O filmowej wersji „Obsługiwałem angielskiego króla” Menzel marzył od chwili powstania powieści w 1980 roku. Najsłynniejszy czeski reżyser aż 10 lat walczył o uzyskanie praw do zrealizowania tego filmu.
Główną rolę gra znakomity aktor komediowy Oldrzich Kaiser. Pierwsze zdjęcia zrealizowano w starym praskim szpitalu Na Slupi. Prapremiera filmu odbędzie się pod koniec tego roku. Miłośnicy Hrabala i Menzla z napięciem oczekują efektu, bowiem reżyser od 13 lat nie stał za kamerą filmową.
„Obsługiwałem angielskiego króla” to opowieść o życiu małomiasteczkowego, a później praskiego kelnera; pnie się on z mozołem i uparcie coraz to wyżej po drabinie gastronomiczno-hotelarskiej hierarchii i zostaje wreszcie właścicielem lokalu. Traci tę posadę, kiedy władza w Czechach trafia w ręce ludu. Barwne opisy dojrzewania w lokalach gastronomicznych, tragicznej miłości w czasie wojny i groteskowych, powojennych represji wobec "burżujów" tworzą opowieść piękną i mądrą, opowieść o tym, co w życiu najważniejsze.

Źródło: Wirtualna Polska

Nagroda za "Mercedesa"

Książka gdańskiego pisarza Pawła Huelle "Mercedes-Benz" znalazła się na liście 10 książek wytypowanych do tegorocznej nagrody za najlepszą literacką fikcję przetłumaczoną na angielski w ostatnim roku.
Nagrodę w wysokości 10 tys. funtów (ok. 56 tys. złotych) przyznaje dziennik "The Independent" i jest ona dzielona po połowie pomiędzy autora i tłumacza.
"Mercedes-Benz" to literacki hołd złożony czeskiemu pisarzowi Bohumilowi Hrabalowi, historia trzech pokoleń rodziny, opowiadana przez narratora instruktorce jazdy. Centralnym elementem rodzinnej sagi są marki samochodów, które posiadali jej przedstawiciele i ich obsesja na tym punkcie. Akcja toczy się w Gdańsku, gdzie Huelle przyszedł na świat w 1957 roku. Książka została wyróżniona nagrodą "Polityki" w 2001 roku.
Na język angielski książkę przetłumaczyła Antonia Lloyd-Jones, która w swoim dorobku ma także tłumaczenia na angielski opowiadań Olgi Tokarczuk, książki "W Ogrodzie Pamięci" Joanny Ronikier-Olczak oraz debiutanckiej książki Huelle’go "Weiser Dawidek".

Źródło: (PAP)

Deutsches Polen-Instutut dostanie większy budynek

Deutsches Polen-Instutut w Darmstadt, zasłużona dla polsko-niemieckiego dialogu placówka kulturalno-naukowa, otrzyma po latach starań nowy i większy budynek.
Walter Hoffmann, burmistrz Darmstadt poinformował, że Instytut przeprowadzi się do pochodzącego z początku XIX w. tzw. Domu Alfreda Messela. Władze miasta postanowiły ponadto dobudować dodatkowe skrzydło przeznaczone na bibliotekę. Przeprowadzkę zaplanowano do końca 2007 r.
– To dobra wiadomość. Warunki, w jakich pracowaliśmy, były nie do wytrzymania. Nowa lokalizacja stworzy możliwość dalszego rozwoju placówki – powiedział Dieter Bingen, dyrektor Instytutu od 1999 roku.
DPI zajmuje teraz trzy niewielkie wille. W najtrudniejszych warunkach znajduje się instytutowa biblioteka. Duża część liczącego 50 000 tomów zbioru przechowywana jest w piwnicach, co praktycznie uniemożliwia korzystanie z niej.
Instytut w Darmstadt założył w 1980 r. Karl Dedecius, pochodzący z Łodzi tłumacz polskiej literatury. Do najważniejszych projektów instytutu należy cykl wydawniczy Polnische Bibliothek, w którym ukazało się dotychczas ponad 50 utworów polskich poetów i pisarzy, m.in. Adama Mickiewicza, Czesława Miłosza, Wisławy Szymborskiej, Stefana Żeromskiego, Jerzego Andrzejewskiego.

Źródło: Wirtualna Polska

1057





Cena abonamentu 20 zl
Abonament umożliwia bezpłatne pobranie wszystkich książek z naszych zbiorów!

Klub
Tapety
Katalog offline
Opracowania
FAQ




web.reporter.pl
Kontakt z nami:

tel./fax:
(+48) 782-022-502

(w dni robocze od 10.00 do 17.00)

e-mail:
kontakt@literatura.net.pl

Strona główna | Kim jesteśmy? | Pomoc | Moje konto | Dla wydawców | Reklamuj się u nas

Copyright © 2000 Tower Press

 designed by: